私たちの多くは、お気に入りの児童書を懐かしく覚えています。私たちは、愛する人たちとの読書体験、魅力的な絵、そして変革をもたらすレッスンについて考えます。
本の力が最も影響力を発揮するのはおそらく幼少期であり、その影響力があまりにも大きいため、この時期を逃すと若者はその後の人生で読書に興味を持たなくなる可能性があります。しかし、すべての児童書が同じように作られているわけではなく、どこの子どもでも利用できるわけではありません。
アメリア・ハプサリさんが幼い娘に読み聞かせる本を探しに行ったとき、インドネシアで入手できる児童書は必ずしもうまく伝えられておらず、物語から離れてしまうような宗教的な角度からの描写が多いことに気づきがっかりしました。
アメリアは、2020 年に東南アジアの枠組み変革リーダーとしてアショカに加わったとき、このギャップにインスピレーションを受け、チェンジメーカーの書籍シリーズを作成しました。
新しいページをめくる
アメリアは、アショカ フェローで東南アジア ダイヤモンドのリーダーでもあるナニ ズルミナルニという同じ志を持った協力者を見つけました。彼は、彼女が幼い頃、児童書が彼女にどれほど影響を与えたかを思い出しました。
「祖母が私に話してくれた話を今でも覚えています。全部覚えています。だからこそ、私はストーリーテリングの力を信じています」と彼女は説明します。
アメリアとナニは識字非営利団体ルーム・トゥ・リードとつながり、そのつながりを通じて、ベスタリ、ブアナ・イルム・ポピュラー(BIP)、ノーラブックスという主要出版社3社の支援を確保した。
チームの大きなアイデアは、インドネシアのアショカ フェローとヤング チェンジメーカーたちのチェンジメーカーの旅に基づいた一連の児童書を作成することでした。このコレクションをチームは「チェンジメーカーになる」と呼ぶことにしました。
インドネシアの子どもたちは、変化を求める運動を引き起こし、他人の並外れた可能性を解き放った地域社会の実際の人々の物語を学ぶことができるでしょう。
「このプロジェクトを非常にユニークなものにしたのは、そのジャンルです。 […]登場人物は全員本物で、今も生きています」とBIP編集者のNovalya Putri氏は述べています。
物語の力
児童書は、共感を呼び起こし、問題を特定して全体の利益のために行動を起こす子どもの能力を育むのに最適な媒体の 1 つです。ナニは次のように振り返っています。「子どもたちが幼いときに、想像力を高めるような物語、たとえば、環境を変えたり、周りで困っている人たちを助けることができるということを示す物語にアクセスできれば、ストーリーは彼らの心に残り、それがこれらの重要な価値を生み出すでしょう。」
アショカの若きチェンジメーカー、アルビアン・ワルダナ氏は、自分のストーリーを共有できることに興奮していると語った。 「私は、より多くの子供たちに、(幼い)年齢や(身近な)環境からでも変化を生み出すよう促すことができます」と彼は言います。
チェンジメーカーの書籍シリーズでは、若い読者が現実の主人公たちの挑戦と勝利を追うことで、これらの登場人物に没頭し、共感することができます。
その後、読者は考え方の変化を経験し、世界で最も差し迫った問題に対して身動きができなくなるのではなく、自分たちも答えを見つけることができることに気づきます。ナニは次のように説明しています。「私たちは、問題に満ちた世界の現実を子供たちに公開し、[これらの]問題を恐れないよう勧める必要があります。」
ルーム・トゥ・リードの識字ディレクター、ケリー・トムセンは、「変革を起こす人の多くが子どもであることが特に気に入っています」と語る。 「子どもたちは、自分たちと同じように成長し、ポジティブな変化を生み出している人を見ると、自分たちも変化を起こすことができると感じることができます。」
コレクションからの本
問題があるというレッテルを貼られた友人をどのように受け入れればよいでしょうか?ホテルは農家に利益をもたらしながら廃棄物を管理するにはどうすればよいでしょうか?男女平等に熱心なシングルマザーに育てられるのはどんな感じですか?これらは、チェンジメーカー ブック シリーズで取り上げられるトピックのほんの一部です。現在、このシリーズには次の 12 のストーリーが公開されています。
- ルフタンとモンスター(ルフタンとモンスター) 、アショカの若い変革者、ルフタンについて
- Gelembung Ajaib Yuyun (ユユンの魔法の泡) 、アショカ フェロー、ユユン イスマワティについて
- ペトゥアランガン ベルバギ インピアン(希望を分かち合う冒険) 、アショカの若い変革者、アルビアンについて
- Pahlawan Sampah Elektronik (電子廃棄物リサイクル業者) 、RJ の Ashoka Young Changemaker について
- Penenun Mimpi ( Dream Weaver ) 、アショカの若い変革者、イトリンについて
- サン・ペミンピ・ベサール(ビッグ・ドリーマー) 、ヒダヤット・パラロイのアショカ・フェローについて
また、これらの本の中には、 Perempuan Kuat Itu Ibuku (あの強い女性は私の母です)、女性世帯主の家族のための活動家および運動のリーダーになることについてのナニ自身の物語。
子ども向けの物語性のあるノンフィクションを作成する
外部委託されたライターとイラストレーターのクリエイティブチームは、ワークショップや翻案に関する指導など、ルーム・トゥ・リードから集中的な指導を受けました。これまで大人向けに組み立てられていた現実の物語をどのように取り上げ、架空のストーリーテリングの原則を適用してこれらの物語を子供たちにとって魅力的なものにするかについての指導を受けました。
「課題は、子供たちにとって暗すぎるテーマや理解が難しいテーマを与えることができないことです」と作家のダイアン・クリスティアンティは説明します。 「ですから、新しい角度を取り入れる方法を見つけなければなりません。」
そしてイラストレーターのマタハリ・インドネシアさんは、自身の仕事特有の課題、つまり参照点の欠如について次のように振り返った。「詳細なイラストは本当にキャラクターの実生活に忠実なのでしょうか?私が描いたものが、現実の登場人物たちが経験し、感じたことと一致していれば、本当に感謝しています」と彼女は思います。
このプロジェクトは、文章を書いたりイラストを描いたりするだけでなく、おそらく意図せずしてクリエイティブな人々にも影響を与えた変化をもたらすレッスンにおいて、全員にとって学習経験となりました。
作家のソフィー・デワヤニは、「私が書いている人物がまだ健在で、そのおかげで彼らと直接話すことができたので、私にとって興味深い経験でした」と説明する。 「つまり、[…]私も彼らから洞察力と重要な人生の教訓を得ることができます。」
これらの本を慎重に厳選した後、出版前に、クリエイティブチームは地元の小学校でフィールドテストを実施しました。 「対象読者と関わるプロセスは非常に重要です」と、Nourabooks の編集者 Noor H. Dee 氏は強調します。 「たとえば、 『何か好きなものはありますか?』と尋ねます。 'はいあります!' 'なぜあなたはそれを好きですか?わからない写真はありますか?フィールドテストがインドネシアの他のパブリッシャーによって実現できるプログラムになることを願っています。」
ナニさんも、「子どもたちから本に共感できるという感想を聞くことができてうれしいです。これからもよろしくお願いします」と意気込みを語った。彼らは本の物語に共感できると感じています。」
世界へ
11月中旬のインドネシア国際ブックフェアでこれら12冊の児童書が正式に発表されてから、6,500部が学校や地域図書館に配布され、これらの本はインドネシアの17万校の小学校に届くと見込まれています。
どの学校でも、独自の資金またはバントゥアン オペレーション セコーラ(BOS) 資金 (教育省が公立学校や資金不足の学校に割り当てる特別資金) を使用することで、教育省のカタログからこれらの書籍を購入できます。
「子供たちには、これらの本からポジティブなエネルギー、すべての優しさ、変化を起こすチェンジメーカーの精神を吸収してほしいと思います」とアショカ・ヤング・チェンジメーカーのナビラ・イシュマは言う。 「彼らは、私たちの周りには解決できるかもしれない問題がたくさんあることに気づくでしょう。私たちは、いつでも身の回りの小さなことから始めることができます。」
「子供たちが私の物語を読んで、できるだけ早く自分たちで運動をするよう刺激されることを願っています」とアルビアンも同意する。 「特に村の子供たちがそれを読むと、[子供たちは]自分たちの夢が正当であり、[夢の]達成を妨げるものは何もないことに気づくでしょう。」
アショカ氏は将来に目を向けると、ルーム・トゥ・リードがこのストーリーテリング・プロジェクトを他の国にも持っていく可能性があると考えています。今のところ、この成果自体は息を呑むようなものです。
アメリアはこのプロジェクトについて次のように振り返っています。「語り手、イラストレーター、出版社、教師、そして親は、子どもたちが何になれるか、つまり変化をもたらすことがどのようなものかについて想像力を働かせる上で、大きな役割を担っています。 「誰もがチェンジメーカー」の世界では、誰もが果たすべき役割を持っています。」
「Becoming a Changemaker」シリーズのオンライン版は、 literacycloud.orgで間もなく無料で入手できるようになります。これらのデジタルブックはインドネシア語と英語で提供され、将来的には他の 23 言語に翻訳される可能性があります。このシリーズの制作について詳しく知りたい場合は、プロジェクト チームへのインタビューや舞台裏の映像を収めたこのビデオをご覧ください。